Đến đâu chết trâu đến đấy
Direct English translation
Wherever one goes, buffaloes die there.
Equivalent English version
Like a bull in a china shop
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thô vụng, cục mịch hoặc vụng về, hễ xuất hiện hay đụng tay vào việc gì thì dễ làm hỏng việc, gây rối hoặc gây thiệt hại ở nơi ấy. Cũng có thể dùng để chê kẻ có thế lực đi đến đâu cũng gây phiền hà, náo động đến đó.
English explanation
Refers to a clumsy, coarse, or inept person who causes damage, ruins things, or brings trouble wherever they show up. It can also be used critically of an overbearing person whose presence creates disturbance and hardship wherever they go.